最新网址:www.101du.net

季羡林提示您:看后求收藏(沸腾文学网101du.net),接着再看更方便。

后记

——为重新发表《从斯大林论语言学谈到“直译”和“意译”》而作

聊城师范学院的同志要我写一点关于翻译的文章。经过仔细考虑,我没有敢应承。因为我现在实在太忙,手头要写的文章很多,再也抽不出时间写别的东西。他们建议重印上面这一篇文章。这是我三十年前写的,我已经几乎把它完全忘掉了。经他们一提,我又读了一遍,我仍然只能用“肤浅”二字来评价。但是其中的一些想法今天基本上没有变,对别人也许还有参考价值,我因此同意了他们的建议。

但是难道我在漫长的三十年中就一点进一步的看法都没有吗?恐怕也不是的。我在大学读书时就开始翻译英国的散文、美国的短篇小说和德国的短诗。因此我写上面这一篇东西时已经有了一点实践经验,并不是空口说白话。从那以后,我又翻译了德国安娜·西格斯的短篇小说,印度古典文学名著《沙恭达罗》、《五卷书》等等,一直到近几年来翻译的《罗摩衍那》,实践经验应该说是大大地丰富了,倘若给我一点时间的话,把在翻译中碰到的问题整理、总结一下,也许可以写出一些较以前稍稍深入的东西。但是这是眼前无法办到的,只有等到将来。

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

小说推荐:《虐主文的NPC消极怠工了[快穿]》《规则类怪谈扮演指南[无限]》《跳崖后全京城追悔莫及》《这个武神太极端了》《疫病之上》《穿成科举文里的嫡长孙》《圣拳!》《古代农家养娃种田日常》《回到84,成了乔丹一生之敌!》《买活

其他相关阅读More+

天命之上

风月

六零小片警爱吃瓜爱工作

香酥栗

晋末长剑

孤独麦客

假惺惺

刘水水

小玲建军

空中云点

神农道君

神威校尉